講完了論典的名稱之後,第二個是頂禮部分。

我們看第一頁,第一句是「南無羅格秀惹雅」。這是一個梵語的發音,首先「南無」是頂禮的意思;「羅格秀惹」是觀世音自在;「雅」是對象。在開始的時候做這個頂禮,一共有下面這幾種理由:
第一、令閱讀者種下將來有機緣能夠通達梵語的習氣;

第二、因為佛陀講法主要是透過梵語來宣說的,我們為了領受佛陀的語加持,所以在論典一開始的時候,用同樣是佛所說的語言來陳述頂禮的內容;

第三、代表這個法是可信的,是有所緣的,是直接從梵文翻譯成藏文的,是有所根據的法。為了代表它的源頭是可信的,所以留下原版的梵文;

第四、同時也是表示了一切藏傳佛教的佛法都是由印度翻譯成藏文的,因此就內容意義上來說,與印度的佛法是沒有任何的差別;

第五、如果一切法,沒有經過翻譯,沒有從梵文翻譯成藏文的話,那麼一切的佛法都只是保留梵文的樣子。但是我們現在能夠看到藏文的法本,我們要感念過去那些譯師們的恩惠。因此在一開始的時候,會先把經文的梵文先寫在上面,也是為了感念譯師恩德的緣故。
基於這些理由,在論典的開頭會用梵文。