金剛乘有云:
གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེའི་ཐེག་པ་འདིར། །
སྒོམ་སྲན་གྱིས་གྲོལ་བ་ཐེ་ཚོམ་ཡིན། །
མོས་གུས་ཀྱིས་གྲོལ་བ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །
འདི་གནད་འགག་ཡོད་མེད་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཡིན། །


於此密咒 金剛乘法,
堅毅禪修 未必解脫,
虔敬而修 解脫無疑,
有無此要 差別甚矣!


禪修密咒金剛乘修道,單憑精進、堅毅,努力地禪修,也不見得會解脫,不見得能夠成辦解脫。所謂禪修的解脫方式,主要依靠的是虔敬,依靠上師心中的加持,如果上師的加持能夠遷入內心,就能證悟大手印與大圓滿的智慧。如云:

གདོད་མའི་མགོན་པོ་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་ལ ། །
མཉམ་ཉིད་ཆོས་སྐུར་ལྟ་བའི་མོས་གུས་ཀྱིས། །
དོན་བརྒྱུད་དགོངས་པའི་བྱིན་རླབས་སྙིང་ལ་འཕོས་། །
རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་ཆེན་ཐོབ་པར་ཤོག །


本初怙主吉祥上師尊,
見為等性法身懷虔敬,
義傳密意加持入心間,
願得廣大本覺力灌頂!


要使真義傳承之加持進入內心的方法,就是上師的加持。按照大圓滿的來說,如此才能得到廣大本覺力的灌頂。

若是從大手印傳統來說,有道是:

བརྗོད་བྲལ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི། །
ཚོགས་བསགས་སྒྲིབ་པ་དག་པའི་ལག་རྗེས་དང ་། །
རྟོགས་ལྡན་བླ་མའི་བྱིན་རླབས་ཁོ་ན་ལས། །
ཐབས་གཞན་བརྟེན་པ་རྨོངས་པ་ཤེས་པར་གྱིས། །


離詮解脫俱生本智者,
唯靠集資淨障之成效,
具證上師加持方能成,
當知若依他法誠愚痴!


擁有具足證悟的上師加持,才證得大手印的智慧;憑藉其他方法,是無法成辦解脫的。那怕你再怎麼精進修持,堅苦卓絕,躲在房裡,掩關多年,假使缺乏對上師最為殊勝的虔敬之心,充其量也只會落得一個發瘋似的下場,或者產生障礙,徒增我執、強化自我而已。大手印的智慧,只能依靠上師的加持而得。按密宗來說,若捨此途徑,不依靠祈禱上師,對上師無有虔誠,不從事令上師歡喜之事,反倒使上師不悅,與之矛盾,是完全不可能成佛的。

因此,按照密宗金剛乘的觀點,一個人的相續中能否生起見地與了悟,必須要以「對上師是否虔敬」來檢驗。在我們竹巴噶舉當中,有所謂「見地為大手印,禪修為那若六法,行持為六種平等行,果位為七妙緣起」的說法。這一切之中,最主要的甚深之道,就是上師瑜伽。應當一生專注修持上師法門,至少花費四年時間,以專修的方式,精進、專注地祈禱四身上師,如此方能認識大手印的智慧。

但某些人是不顧上師的,好像不需要上師一樣,如俗諺所言:「袒胸露背曬太陽時似行者。」在順境時,彷彿可以對上師懷抱點信心;在逆境时,就認為上師沒有加持庇佑自己,對上師對密宗對佛教喪失信仰甚至心生嗔恨不滿;或主觀認為上師有缺失,便動輒批評上師,背後詆毀上師,捨棄上師,與之斷絕往來。

有些人對自己的同行法友也是這樣。假使某位法友在承侍上師,為上師做事,自己單純只是因為對方與自己沒有太良好的關係,就覺得這不是什麼好人,乃至說對方壞話。要知道,進了師門,就要避免讓上師心生不悅。對方在為上師服務,若你只是因為他跟自己沒什麼淵源就恣意批評、毀謗他,這是會令上師不悅、違犯金剛乘三昧耶誓言的。當知:在金剛乘中,若犯金剛三昧耶,唯一的去處便只有地獄,不可能獲得密宗成就。密宗的命脈就是三昧耶誓言,不守誓言者,無論如何都無法獲得悉地成就。因此,「十四根本墮」中,首先宣說「不應造成上師不悅」的道理。

方才提到,「堅毅禪修 未必解脫,虔敬而修 解脫無疑」。也就是說,仰賴虔敬心,解脫才有指望。

所以,希望我的弟子們、追隨者們都能注意兩件事:一、莫擾師心,使師不悅;二、莫道法友是非,勿於人後議論。我們常常因為心懷嫉妒,而說人長短,這些都要避免的。破壞上師身邊的事物,也是會導致上師不悅的。對此等細節,務必留心。

實修的主軸,就是上師瑜伽,培養「虔敬心」,並且承侍上師。什麼是最好的承侍呢?凡師所喜,依教奉行。

除了依教奉行之外,還要做到「視其所作皆善之虔敬」,並且善巧承辦上師的心意所向。如此一來,弟子憑藉著自身的虔敬心,對上師的所作所為沒有絲毫邪見,用心領悟具德上師之言行並轉為道用。就會像是大手印所說:「願於吉祥上師解脫行,雖一剎那亦不生邪見,視其所作皆善之虔敬,以令上師加持入心間。」為了要「以令上師加持入心間」,就得依靠「視師為佛」的虔敬心,也就是培養「視其所作皆善之虔敬」。此般虔敬心,得靠弟子自身發起,上師無法代勞;自己沒有虔誠心的話,就算看到佛陀本人也不會生起信心,對吧?如果自己擁有信心,就能擁有「視其所作皆善之虔敬」,而蒙受加持。

第九世竹巴穹恭仁波切語音開示,指示編譯,敦珠貝瑪南嘉於二零一七年八月,由藏譯中,並稍加編輯潤飾。願吉祥!